Bozena Helena Mazur-Nowak

About the poet:

Bozena Helena Mazur-Nowak was born in Opole, Poland. In 2004 in search of work migrated to Great Britain, where she lives. Emigration was a difficult choice for her because, as she says, “Life in the home country on the edge of poverty, with no chance to work. Miserable existence leading almost to madness, and suddenly opens a window to the world and invites you to reach for new possibilities. So I reach – not without fear, after a long deliberation – ” I reach and leaving the past behind begin to build a new life. At the heart is a longing that brings poems“.She published six volumes of poetry; four in Polish and two in English. She also writes prose and released a novel and a few short story collections.Her work may be found in numerous worldwide anthologies and magazines.Winner of many poetry competitions. Proud holder of many diplomas, awards, and distinctions.- 2015 Maria Konopnicka’ award for her merits to the Polish culture.- 2015 Tadeusz Micinski’ Expressionist Award- 2015 St Moniuszko’ Gold Statuette was awarded by her in Vilnius, for allegiance to Polish culture in her work, and its dissemination worldwide.- 2017 Literary Award of Klemens Janicki’- 2017 A distinction for her novel ”Blue cottage” seat as a child-friendly book.Bozena has worked very hard at doing just that and her poetry is now read in many poetry journals and publications around the world.Member of Union of Polish Writer’s Abroad (since 1946), Polish Authors’ Association, and Association of American Poets.Her poetry was translated into 20 languages.She is also a translator to fellow poets, translates from and into English.

Dni podobne do siebie

Ból jak garb przylgnął do pleców
żaluzje szczelnie zakrywają okna
Za oknem świat czeka na zabliźnienie ran
Jak tam wyjść skoro schody są jak droga krzyżowa

Już na progu cierpienie potyka sie o rozpacz
Patrząc na niebieski osierocony rower
W sypialni rudy kot pilnuje wspomnień
Zwinięty w kłębek mruczy smętnie.

Kiedy dzieci odchodzą przedwcześnie
Zostaje pustka, której nie da się niczym zastąić
Wypłakane łzy ustępują miejsca niewypłakanym
Noce są jeszcze ciemniejsze, dni podobne do siebie
Wypełnione pytaniami – „dlaczego?”

All days seem the same

The outside world is waiting to be healed
but blinds cover the windows
and pain clings like a demon with sharp claws
and the way out is like the Way of the Cross.

On the threshold, the pain stumbles over despair
and in the bedroom guarding memories, curled tightly,
a ginger cat gloomily meows.

There is a void that cannot be filled
when children leave the nest before they are ready to fly.
The nights are darker, all days seem the same.
Unshed tears hover, waiting to fall.
We stare at the blue bike standing orphaned in the hallway
and ask ourselves – Why?

dzisiaj w koło słychać Ludwiga

grałam z tobą w duecie koncert
na dwa serca fortepian i skrzypce
los okrutny mi ciebie zabrał
muszę solo zagrać teraz życiu

twój fortepian teskni do ciebie
trudno nazwać co czuje serce
skrzypiec struny z żalu zachrypły
i wydają takie dźwięki smętne

już Fryderyk ze mną nie zagra
teraz w koło słychać Ludwiga
a fortepian bez życia patrzy
czy go zamknę nieśmiało pyta

ja wciąż gram tylko dla ciebie
i że słyszysz w głębi duszy wierzę
nie nie zamknę dzisiaj fortepianu
bo na pewno w nim śpi twoje serce

może kiedyś zjawi się pianista
co zasiądzie przed fortepianem
i poprosi bym z nim zagrała
piękny duet na serca kochane

dzisiaj gram solo dla ciebie

Today you can hear Ludwig’s music around

I used to play a duo concert with you
a piano and violin for two hearts
cruel fate has taken you away from me
I have to play solo now in my life

your piano misses you very badly
it is hard to name what my heart feels
the violin’s strings hoarse with grief
and they make such dismal sounds

Fryderyk will not play with me anymore
now you can hear only sad Ludwig around
and your piano looks lifeless, so sad,
should I close its lid, I shyly ask myself

I still play only for you, my love,
and you hear it, in the depths of my soul I believe
no, I’m not closing the piano today
for sure your heart still sleeps there

maybe one day a new pianist will come up
which will sit in front of the piano
and ask me to play with him a new concert
a beautiful duo of beloved hearts in love

but today I still play solo for you…

Leave a Reply

Your email address will not be published.